贈弟士龍 行矣怨路長 行きて路の長きを怨み 惄焉傷別促 惄焉として別の促なるを傷 指途悲有余 途を指して悲は余り有る 臨觴歓不足 觴に臨みて歓は足らず 我若西流水 我は西流の水の若く 子為東跱岳 子は東跱の岳と為る 慷慨逝言感 慷慨して逝言感じ 徘徊居情育 徘徊して居情 育す 安得携手倶 安んぞ手を携えて倶にし 契闊成騑服 契闊にも騑服を成す得ん ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 呉を去り洛陽に旅たつ時に弟に与えて、別の悲しみを述べたもの。「文選」巻24. (詩語) 惄=(しゅく)=憂い。 跱=(じ)=留まる。(五臣注本には、峙。とあり) 育=(いく)=(生ずる)こと。 契闊=(けいかつ)=勧め苦しむ。 成=(成りおおす)。 騑服=(ひふく)=(騑)=そえうま。四頭だての馬車の、両方の外側の馬。 (服)=騑の内側の馬。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ (訳文) 今から洛陽に行く路は長く遥かことを怨む。君との別れが、さしせまっている、ことが痛く悲しい。その路を指さして眺めて悲しみは深い。 杯を挙げるが別れの為、歓びの情は起こらない。 西に流れる水のように、私は洛陽に去る。東に在る、山の如く動かない君は故郷に留まる。 去り往く私は別を悲しみ、嘆いて感慨深い。 留まる君は私を恋い慕い情の余り徘徊する。 何時か共に手を携え、騑・服の馬のように、常に一緒でありたいものである。 Copyrightc 1999-2012"(IshiKyuuteiKanshikan)"All rights reserved. IE6 / Homepage Builder vo16 |