卜 居 居を卜す。 成都の浣花渓に住居を定めたこと。上元元年(760)春の作。杜甫49歳。近体詩。 浣花渓水水西頭。 浣花渓水 水の西頭 主人爲卜林塘幽。 主人爲に卜す 林塘の幽なるを 已知出郭少塵事。 已に知る 郭を出でて 塵事の少きを 更有澄江銷客愁。 更に澄江の客愁を銷す有り 無数蜻蜓斉上下。 無数の蜻蜓 斉しく上下し 一双鸂鶒対沈浮。 一双の鸂鶒 対して沈浮す 東行万里堪乗興。 東行万里 興に乗ずるに堪えて 須向山陰上小舟。 須らく山陰に向かって小舟に上るべし ○[流]、[一作之、]一に之と作る。○渓。[詳註本作渓。]詳註本渓と作る。○上。詳註本作入。[詳註本入に作る。] ○[浣花。] 成都の西郊の外を流れる浣花渓。一名、(百花潭)。杜甫はその畔に草堂を構えた。 ○『陶淵明・詩』[遂與塵事冥]遂に塵事與と冥らし。 ○『謝朓・詩』[澄江浄如練]澄江 浄く練の如し。 [詩語解] [主人] 作者自身。 [林塘] 林やつつみ。 [郭] 城郭。 [澄江] 江は錦江。 [鸂鶒] (けいせき)。おしどり。 [万里堪乗興] 浣花渓の東に万里橋、此処は『華陽國志』に「蜀、費褘をして呉に聘せしむ。孔明之を送る。褘嘆じて曰く;万里之行、此の橋より始める」とある、それに興を起こしたもの。 [山陰上小舟](世説新語にある晋の王緻之の故事。「緻之、字は子猷。山陰(紹興)におり、ある雪の夜、剡渓の戴安道を懷い舟に乗って行く、門前まで来て帰った。人が聞くと、「我もと興に乗じて行く。興尽きて返る」と言った。 [入小舟] 一に上小舟に作る。 [詩意] 浣花渓の水の流れるその西のほとり、そこに自分は林塘の幽邃な処を卜して住居と定めた。此処は城郭から外なので、俗事が少ない事が解って上に、更に、私の旅愁を消してくれる澄んだ江もある。多くのトンボが水の上下を飛んでいるし、一番(つがい)のおしどりが、浮きつ沈みつしている。万里橋から興に乗ずれば東の方、万里の遠方まで行く事も叶うだろう。小舟に乗って、山陰の方まで出かけて行こうかなナ。 Copyright(C)1999-2011 by Kansikan AllRightsReserved ie5.5 / homepage builder vol.4"石九鼎の漢詩舘" |