倦 夜 広徳二年(764年)秋,成都の草堂での作。杜甫53歳。一説,広徳元年作。近体詩。 竹涼侵臥内。 竹涼 臥内を侵す 野月満庭隅。 野月 庭隅に満つ 重露成涓滴。 重露 涓滴を成し 稀星乍有無。 稀星 乍ちに有無 暗飛蛍自照。 暗きに飛ぶ 蛍は自から照し 水宿鳥相呼。 水に宿る鳥は相い呼ぶ 萬事干戈里。 萬事は 干戈の里なり 空悲清夜徂。 空しく悲しむ 清夜の徂くを ○満, 一作偏。 [詩語解] [倦夜] けだるく,寝付けない夜。 [臥内] 寝床のなか。 [重露] 事官の経過と共に重なる露。 [涓滴] しずく。 [乍有無] 見えたり,消えたり。 [鳥] 蛍・鳥。零落孤独の杜甫自身の象徴。 [干戈] 戦乱・戦争。 [詩意] 竹林の涼しい色が寝床の中まで浸入してくる。野辺当たりの月の光がにわの隅々まで照らす。竹の葉の露は重なって滴(しずく)ちなって流れ落ちる。月空の星は見えたり,隠れたり。蛍は私の廻りだけを照らす。水に宿る鳥は頻りに囀る。これらは,不幸な状態は,全て戦争のなかに有る事だと,思う。私は清らかな夜が更けてゆくことを空しく見ながら悲しむ。 Copyright(C)1999-2011 by Kansikan AllRightsReserved ie5.5 / homepage builder vol.4"石九鼎の漢詩舘" |