暮 帰 [題義]暮れに我が家に帰った時の感を述べる。(仇兆鰲は,大暦三年暮秋,荊州公安県にての作とするが,他の説もある。) 霜黄碧梧白鶴棲。 霜に黄なる碧梧に白鶴棲む 城上撃柝復鳥啼。 城上の撃柝 復 鳥啼す 客子入門月皓々。 客子 門に入れば 月皓々たり 誰家搗練風凄凄。 誰が家か 練を搗く 風凄凄たり 南渡桂水闕舟楫。 南 桂水を渡らんとすれば 舟楫を闕く 北帰秦川多鼓鞞。 北 秦川に帰らんとすれば 鼓鞞 多し 年過半百不称意。 年 半百を過ぎて 意に称はず 明日看雲還杖藜。 明日 雲を看て 還た藜を杖かむ [詩語解] [皓々] 光の白き様子。 [客子] 自己をいう。 [搗練] きぬたに,てねりぎね,をいう。 [凄凄] 冷たい様子をいう。 [桂水] (現)江西省自治区桂林市興安県海陽山より出て南渡する。灕水ともいう。湘水は同じ山より出て北流する。作者は湘水を泝(さかのぼり)りて,更に桂水にも棹さし南行する意ある。 [秦川] 長安杜陵の樊川を指すものであろう。 [詩意] 霜のために葉の黄色になった碧梧に白い鶴が宿った。 城の上には柝を打つ音がしたり,烏の啼く声がする。 旅人である自分が今,戻り門に入ろうとすると,月の光は皓々と輝いている。 何処の家であろうか,衣を打つ音がする,風が冷たそうに吹いている。 私は南行して桂水を渡たろうとすれば舟楫の便が無いし,北の方,故郷の秦川へ帰ろうとすれば,兵乱の太鼓や鼓のが,やたらと聞こえてきて心配である。 五十歳以上にもなって(この時,五十七歳)萬事は思うようににならぬ。 明日はまた雲を看ながら,藜の杖でもついて暮らそうか。 Copyrightc 1999-2011"(Kanshikan)"All rights reserved. IE6 / Homepage Builder vol.4 |