発潭州 [題義]潭州(長沙)から衡州へ南航するときの作。大暦四年春。 夜酔長沙酒。 夜酔う 長沙の酒 曉行湘水春。 曉に行く 湘水の春。 岸花飛送客。 岸花 飛びて客を送る。 檣燕語留人。 檣燕 語りて人を留む 賈傅才未有。 賈傅の才未だ有らず 褚公書絶倫。 褚公の書は絶倫なり 名高前後事。 名は高し 前後の事 回首一傷神。 首を回らせば 一に神を傷ましむ [詩語解] [潭州] 唐代の潭州は今の長沙府である。 [湘水] 湘江をいう。長沙府城の二子にあって,北流する。 [賈傅] 長沙王の太傅,漢の賈誼。 [未有] 古来 未だ有らず。 [褚公] 褚遂良のこと。褚遂良の書は巧みで,太宗はかれを,侍書させた,髙宗の時,右僕射となったが,武昭儀を立てて后となすことを諫め,潭州都督に左遷された。(因みに現在の西安・大雁塔の石碑 は褚遂良の書として有名。 [前後事] 賈誼は漢代の人で前にあり,褚遂良は唐代の人で後にある。 [詩意] 夜,長沙の酒に酔い,曉には湘水の春の行く。騎士の花は飛びながら旅するもの(自分)を送ってくれる。 檣にとまっている燕は,囀りながら旅人(自分)を引き留めようと,している様だ。此の土地に関係ある人に就いて思い出すと,賈誼の才は古来,未だ無いほどの人物であり,褚遂良の書は,類い希なるものである。事柄に前後の差は有るが,どちらも名高い人である。私は首を古昔にて回らせて二人のことを思い,偏に心を傷ましめるのである。 Copyrightc 1999-2011"(Kanshikan)"All rights reserved. IE6 / Homepage Builder vol.4 |